Corregir la mala ortografía con espray rojo

En muchas notas periodísticas los llaman vándalos. A mí me parece un apelativo demasiado grosero para referirse a este grupo de ciudadanos anónimos que se dedica a corregir las faltas de ortografía de los grafitis en las calles de Madrid y Quito.

Fiel al estilo de otra agrupación semejante llamada Acción Poética y del artista inglés Banksy, operan misteriosamente e incluso hay sospechas de que, en algunos casos, ellos mismos escriben los textos con errores para luego destacar las correcciones. ¡Hasta la BBC ha tratado de contactarlos y sigue sin conseguirlo!

Me encantan estas lecciones vivas a cargo de estos justicieros que, en nombre de la pisoteada ortografía, ya no solo “reparan” paredes pues han dado el salto a rótulos, vallas, tweets de personajes públicos, placas y monumentos.

Parece mentira cómo hemos llegado a acostumbrarnos a los errores ortográficos (y otras faltas gramaticales) que abundan en el ambiente offline y online, incluso de parte de los mismos medios de comunicación y de las marcas. Mucha gente opina que todas esas reglas para hablar y escribir son demasiado complicadas y deberían suprimirse porque no aportan ningún beneficio. ¿Acaso no es evidente? ¡El beneficio central de todas ellas es que nos permiten comunicarnos y entendernos mejor, sin ambigüedades de ningún tipo!

Para cerrar este post les dejo un texto de Gabriel García Márquez, al respecto de la ortografía, quien sí promovía la simplificación de ciertas normas. Yo comparto, sobre todo, su visión acerca de la fantástica riqueza del castellano y la gran cantidad de palabras que la RAE aún no reconoce. A ver qué les parece.

Aquí me despido y ¡qué viva la ortografía de guerrilla!

AccinOrtogrfica

Discurso durante la apertura del Primer Congreso Internacional de la Lengua Española. México, 1997:

“A mis doce años de edad estuve a punto de ser atropellado por una bicicleta. Un señor cura que pasaba me salvó con un grito: ¡Cuidado! El ciclista cayó a tierra. El señor cura, sin detenerse, me dijo: ¿Ya vio lo que es el poder de la palabra? Ese día lo supe. Ahora sabemos, además, que los mayas lo sabían desde los tiempos de Cristo, y con tanto rigor, que tenían un dios especial para las palabras. Nunca como hoy ha sido tan grande ese poder. La humanidad entrará en el tercer milenio bajo el imperio de las palabras.

No es cierto que la imagen esté desplazándolas ni que pueda extinguirlas. Al contrario, está potenciándolas: nunca hubo en el mundo tantas palabras con tanto alcance, autoridad y albedrío como en la inmensa Babel de la vida actual. Palabras inventadas, maltratadas o sacralizadas por la prensa, por los libros desechables, por los carteles de publicidad; habladas y cantadas por la radio, la televisión, el cine, el teléfono, los altavoces públicos; gritadas a brocha gorda en las paredes de la calle o susurradas al oído en las penumbras del amor.
No: el gran derrotado es el silencio. Las cosas tienen ahora tantos nombres en tantas lenguas que ya no es fácil saber cómo se llaman en ninguna. Los idiomas se dispersan sueltos de madrina, se mezclan y confunden, disparados hacia el destino ineluctable de un lenguaje global.

La lengua española tiene que prepararse para un ciclo grande en ese porvenir sin fronteras. Es un derecho histórico. No por su prepotencia económica, como otras lenguas hasta hoy, sino por su vitalidad, su dinámica creativa, su vasta experiencia cultural, su rapidez y su fuerza de expansión, en un ámbito propio de diecinueve millones de kilómetros cuadrados y cuatrocientos millones de hablantes al terminar este siglo. Con razón un maestro de letras hispánicas en los Estados Unidos ha dicho que sus horas de clase se le van en servir de intérprete entre latinoamericanos de distintos países. Llama la atención que el verbo pasar tenga cincuenta y cuatro significados, mientras en la república del Ecuador tienen ciento cinco nombres para el órgano sexual masculino, y en cambio la palabra condoliente, que se explica por sí sola, y que tanta falta nos hace, aún no se ha inventado. A un joven periodista francés lo deslumbran los hallazgos poéticos que encuentra a cada paso en nuestra vida doméstica. Que un niño desvelado por el balido intermitente y triste de un cordero, dijo: «Parece un faro». Que una vivandera de la Guajira colombiana rechazó un cocimiento de toronjil porque le supo a Viernes Santo. Que Don Sebastián de Covarrubias, en su diccionario memorable, nos dejó escrito de su puño y letra que el amarillo es el color de los enamorados. ¿Cuántas veces no hemos probado nosotros mismos un café que sabe a ventana, un pan que sabe a rincón, una cereza que sabe a beso?

Son pruebas al canto de la inteligencia de una lengua que desde hace tiempos no cabe en su pellejo. Pero nuestra contribución no debería ser la de meterla en cintura, sino al contrario, liberarla de sus fierros normativos para que entre en el siglo veintiuno como Pedro por su casa.

En ese sentido, me atrevería a sugerir ante esta sabia audiencia que simplifiquemos la gramática antes de que la gramática termine por simplificarnos a nosotros. Humanicemos sus leyes, aprendamos de las lenguas indígenas a las que tanto debemos lo mucho que tienen todavía para enseñarnos y enriquecernos, asimilemos pronto y bien los neologismos técnicos y científicos antes de que se nos infiltren sin digerir, negociemos de buen corazón con los gerundios bárbaros, los ques endémicos, el dequeísmo parasitario, y devolvamos al subjuntivo presente el esplendor de sus esdrújulas: váyamos en vez de vayamos, cántemos en vez de cantemos, o el armonioso muéramos en vez del siniestro muramos. Jubilemos la ortografía, terror del ser humano desde la cuna: enterremos las haches rupestres, firmemos un tratado de límites entre la ge y jota, y pongamos más uso de razón en los acentos escritos, que al fin y al cabo nadie ha de leer lagrima donde diga lágrima ni confundirá revolver con revólver. ¿Y qué de nuestra be de burro y nuestra ve de vaca, que los abuelos españoles nos trajeron como si fueran dos y siempre sobra una?

Son preguntas al azar, por supuesto, como botellas arrojadas a la mar con la esperanza de que le lleguen al dios de las palabras. A no ser que por estas osadías y desatinos, tanto él como todos nosotros terminemos por lamentar, con razón y derecho, que no me hubiera atropellado a tiempo aquella bicicleta providencial de mis doce años”.

Compártalo en sus redes…

¡Únase a la primera comunidad de copywriting en El Salvador!

Con su suscripción recibirá:
  • El ebook “Copywriting rápido y efectivo: Cree TODO tipo de contenidos contestando sólo 5 preguntas”
  • Información actualizada y práctica sobre redacción creativa y estratégica todos los últimos viernes de cada mes, directamente en su bandeja de entrada. ¡Garantía de cero spam!